Achtergrond

Opleiding

Propedeuse Engelse Taal- en Letterkunde

Universiteit van Amsterdam (diploma 1988)

Doctoraal Vertaalwetenschap (Engels, Frans)

Universiteit van Amsterdam (diploma 1992)

Cursus Juridisch Vertalen (E-NL/NL-E)

Chris Odijk, Amsterdam (certificaat 1993)

Propedeuse Rechtsgeleerdheid

Universiteit van Amsterdam (diploma 1995)

 Werkervaring

Sinds februari 2009

 

Freelance vertaler en redacteur

Commerciële, zakelijke en wetenschappelijke teksten en boekvertalingen

 

1998-2009

 

Taalcentrum-VU, Amsterdam

Functies: Projectleider en Vertaler Engels-Nederlands (1998-2001), Hoofd Vertaalafdeling (2001-2009)

 

Werkzaamheden: opdrachtcoördinatie, revisie van Engelse, Nederlandse en Franse vertalingen, vertalen Engels-Nederlands, afdelingsmanagement, beleid, strategie, financiën, kwaliteitsbewaking.

Projectcoördinatie: Engelse vertaling van het Srebrenica-rapport i.o.v. het NIOD in 2002, Nederlandse vertaling van de jubileumuitgave ter gelegenheid van 100 jaar Shell in 2007, Engelse vertaling van een handboek over 400 jaar Nederlands-Amerikaanse betrekkingen in 2008, i.o.v. het Roosevelt Study Center.

1994-1998

 

UvA Vertalers, Amsterdam

Functies: Projectmanager, accountmanager, vertaler Engels-Nederlands

 

Werkzaamheden: projectmanagement, stagebegeleiding, vertalen E-NL, revisie en redactie

1992-1994

 

Berlitz Translation Services, Amsterdam

Projectcoördinatie, revisie van vertalingen (Engels, Frans, Nederlands)

1992

 

S. Brouwer Vertalingen, Amsterdam

Vertaalwerk Engels-Nederlands

IBM Nederland, vertaalafdeling, Amsterdam

Vertaalwerk Engels-Nederlands